«Чудеса» перевода

Посмотрите, как переводят меню в Китае и других странах для русских туристов. Вряд ли вы захотите заказать такие блюда: 🙂

Бедный Василий...
Что с него взять - осел ослом...

Василия съели - за Максима принялись...

ГМО?
даже оскорбительно...
не ешьте - потом всю жизнь смеяться будете ))
о-о, как жестоко!!!
тяжела судьба у картошки...

Бу - э...

так им, может, ноги мазать?

спасибо за предупреждение!
а что ей в банке - ни забот, ни хлопот!

пойдем, покормляемся )))

садисты...
....
потом будет трясти от таких напитков...

это блюдо точно для суровых челябинских мужчин...
блюдо, жареное пьяным поваром...
оч. аппетитно!
как думаете, стоит брать второй десерт?

добл.довался ))
говядина а-ля рюсс

)))
обходите это кафе стороной!

сломай язык))))))))
а что курил переводчик?

у нас тож так...
а что, бывает заднеприводная?

По материалам сайта Adme.ru

Если понравилось, поделитесь с друзьями ))

Другие интересные статьи:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *